어떤 의미에서 가장하고 있는 분은 하나님이라고 할 수 있습니다. 말하자면 삼위일체 하나님께서 자기 중심성과 욕심과 불평과 반항심 가득한 이 인간이라는 동물을 보시면서 이렇게 말씀하신다는 것이지요. "이 자들을 단순한 피조물이 아니라 우리 아들이라고 생각하자. 그리스도가 인간이 되었으니, 이 자들도 인간이라는 점에서는 그와 비슷하다. 영적으로도 그와 비슷하다고 생각하자. 사실은 그렇지 않지만 그런 척하자. 이 가장이 현실이 되도록 그렇게 하자." 하나님은 여러분을 마치 작은 그리스도 보듯 하십니다. 그리고 그리스도는 여러분 곁에서 여러분을 진짜 작은 그리스도로 바꾸어 가십니다. 하나님이 위장하신다는 이 개념이 처음에는 좀 이상하게 들릴 수도 있습니다. 하지만 이것이 정말 이상한 일입니까? 이것이야말로 차원이 높은 존재가 자기보다 낮은 존재를 끌어올리는 방법 아닙니까? 어머니는 아기가 진짜 말을 배우기 전인데도 마치 말할 줄 아는 아기를 대하듯이 함으로써 말을 가르칩니다. 또 우리는 개를 '거의 사람' 취급 하지요. 그렇게 하기 때문에 결국은 개가 정말 '거의 사람'에 가까워지는 것입니다.
[4권 인격을 넘어서, 또는 삼위일체를 이해하는 첫걸음, 7장 가장합시다]
In a sense you might even say it is God who does the pretending. The Three-Personal God, so to speak, sees before Him in fact a self-centered, greedy, grumbling, rebellious human animal. But He says "Let us pretend that this is not a mere creature, but our Son. It is like Christ in so far as it is a Man, for He became Man. Let us pretend that it is also like Him in Spirit. Let us treat it as if it were what in fact it is not. Let us pretend in order to make the pretense into a reality." God looks at you as if you were a little Christ: Christ stands beside you to turn you into one. I daresay this idea of a divine make-believe sounds rather strange at first. But, is it so strange really? Is not that how the higher thing always raises the lower? A mother teaches her baby to talk by talking to it as if it understood long before it really does. We treat our dogs as if they were "almost human": that is why they really become "almost human" in the end.
[Book 4. Beyond Personality: Or First Steps in the Doctrine of the Trinity, Chapter 7. Let’s Pretend]
- 인용문 영어 어순 이해하기 -
In a sense / you might even say / [it is God / [who does the pretending].
어떤 의미에서 / 여러분은 말할 수도 있을 것입니다 / [바로 하나님이 / 그 가장을 하고 계신 분이라고]
The Three-Personal God, / so to speak, / sees / before Him in fact a self-centered, greedy, grumbling, rebellious human animal. But He says / "Let us pretend / [that this is not a mere creature, / but our Son.
세분 인격의 하나님(삼위일체 하나님)께서, / 말하자면, / 보십니다 / 그 분 앞에 있는 / 실제로 / 자기 중심적이고, 탐욕스럽고, 불평하고, 반항적인 인간 동물을. 그러나 그 분은 말씀하십니다 / “가장합시다 / [이것은 단지 피조물이 아니라, / 우리 아들이라고].
It is like Christ / in so far as it is a Man, / for He became Man. Let us pretend / [that it is also like Him / in Spirit]. Let us treat it / [as if it were / [what in fact it is not]]. Let us pretend / in order to make the pretense into a reality."
그것은 그리스도와 같습니다 / 그리스도가 인간인 한에서, / 그 이유는 그 분이 인간이 되셨었기 때문입니다. 가장합시다 / [그것은 또한 그와 같다고 / 영적으로]. 그것을 대우합시다 / [마치 그것이 그런 것처럼 / [그것이 사실상 아닌 것을]]. 가장합시다 / 이 가장이 현실이 되도록.”
God looks at you / [as if you were a little Christ]: / Christ stands beside you / to turn you into one.
하나님은 보십니다 당신을 / [마치 여러분이 작은 그리스도인 것처럼]: 그리스도는 당신 옆에 서서 / 당신을 (작은 그리스도와 같은) 하나로 바꾸십니다.
I daresay / this idea of a divine make-believe / sounds rather strange / at first. But, is it so strange / really? Is not that / [how the higher thing always raises the lower]?
감히 말하지만 / 이런 생각은 신성한 가장의 / 다소 이상하게 들립니다 / 처음에. 그러나, 그것이 그렇게 이상합니다 / 정말로? 그것이 아닙니까 / [더 높은 존재가 항상 더 낮은 존재를 끌어 올리는 방법]?
A mother teaches her baby / to talk / by talking to it / [as if it understood / long before it really does.
엄마는 가르칩니다 아기에게 / 말하는 것을 / 아기에게 말함으로써 / [마치 아기가 이해하고 있는 것처럼 / 아기가 진짜 이해하기 오래 전부터].
We treat our dogs / [as if they were "almost human"]: / that is why / [they really become "almost human" / in the end].
우리는 취급합니다 개들을 / [마치 그들(개들)이 "거의 인간"인 것처럼]: / 그것이 이유입니다 / [그들(개들)이 진짜 "거의 인간"이 되는 / 결국에].
- 영어 어휘/어법 해설 및 낭독발음 팁 -
[어휘 & 어법 해설]
- might even say: 말할 수도 있을 것이다
- it is God who does the pretending: “God does the pretending”에서 God를 강조한 문장입니다.
- so to speak: 말하자면, 즉, 예를 들면
- in fact: 실제로, 사실상, 사실에 있어서
- self-centered [셀ㅎ프-센터ㄹㄷ/셀ㅎ프-세너ㄹㄷ]: 자기 중심의, 이기적인
- gree•dy [ㄱ뤼이디]: 탐욕스러운, 욕심 많은
- grum•bling [ㄱ뤔블링]: 투덜거리는, 불평하는
- re•bel•lious [뤼벨려ㅅ]: 반항적인, 거부하는, 반체제의, 반역자의
- pre•tend [ㅍ뤼텐ㄷ]: 가장하다, ~인 체하다[척하다]
- not A but B: A가 아니라 B
- so[as] far as: 하는 한, ~까지; in so far as 하는 한에서, ~하는 한에 있어서는
- like: (전치사로 사용될 때) (외관, 내용 등이) ~을 닮아, 유사하여, ~와 다름없이; ※전치사 like 앞에는 주로 be, seem, look 등이 옵니다.
- It is like Christ in so far as it is a Man: 앞의 it=the human animal; 뒤의 it=Christ 입니다.
- treat [츄리이ㅌ]: 대하다, 다루다, 취급하다; 치료하다; 처리하다; ~을 (~으로) 간주하다[여기다]; ※treat a dog as a baby 개를 아기처럼 대하다
- pre•tense [ㅍ뤼텐ㅅ]: 가식, 가장, 속이기, 거짓 꾸미기, 흉내 내기, 가짜, 속임수
- re•al•i•ty [뤼앨러티/뤼앨러리]: 현실(실제 상황), 실제
- in order to[so as to] ‘동사’: '동사'하도록, '동사'하기 위해[서]
- make A into B: A를 B로 만들다[개조하다]
- turn A into B: A를[에서] B가 되게 하다[로 바꾸다]
- one [원]: (대명사로 사용될 때) 선행 명사(구)가 나타내는 것과 같은 종류의 하나[한 사람]을 나타냅니다: ※If you need a pencil, here is one.
- Christ stands beside you to turn you into one: 'to turn ~'를 목적으로 해석해도 되지만, 결과적 용법으로 앞에서부터 자연스럽게 쭉 해석할 수도 있습니다.
- I daresay: 감히 말하다, 아마 그럴테지요, 아마도 ~일 것이다: ※ I dare say you know about it already. (아마 여러분은 이미 그것에 대해 알고 있을 거에요)
- di•vine [디봐인]: 신의, 신성한, 신에 관한; 신학자, 성직자
- make-believe [메잌-빌리이ㅂ]: 가장, 환상, 사실[다른사람]인 것처럼 상상하기[겉꾸미기]
- raise [뤠이ㅈ]: ~을 (들어/끌어) 올리다, ~을 높이 들다[올리다], ~을 일으키다, 기립시키다
- the lower: 더 낮은 것들[존재들]; ※ the+형용사 = 복수 보통명사 (the poor = poor people)
- before long: 오래 전에, 오래 전부터
- in the end: 결국, 마지막에는, 마침내
[낭독발음 팁]
- 앞 단어의 s/d/t가 뒤 단어의 y를 만나면 [쉬/쥐/취]로 구개음화되어 발음됩니다: beside you [비사이쥬], did you [디쥬], meet you [미이츄우], six years [싴쉬어ㄹ즈]
- t/d이 r을 만나면 [츄/쥬]로 발음할 수 있습니다: treat [츄리이ㅌ], try [츄라이], dry [쥬라이]
- 파열음(무성 파열음: p, t, k; 유성 파열음: b, d, g)이 발음기호상 자음을 만나면 파열되지 않고, 순간적으로 끊은 다음 발음하거나, 받침으로 발음합니다: make the [메잌_더], make-believe [메잌-빌리이ㅂ]
centered [세너ㄹㄷ]: 모음 사이의 nt/nd는 t/d를 탈락시켜 발음할 수 있습니다. 이와 같은 발음 현상을 알아둬야 할 이유는 듣기(리스닝)에도 적용될 수 있기 때문입니다: centered [세너드], kind of [카이너브]
++++++++++++++
- 수고하셨습니다 -

'순전한 기독교 영한대역 공부' 카테고리의 다른 글
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [39] (0) | 2022.02.26 |
|---|---|
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [38] (5) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [37] (0) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [36] (0) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [35] (1) | 2022.02.25 |