이 책을 여기까지 읽은 사람이라면 한 번쯤 기도할 마음을 먹을 정도의 관심은 가지고 있을 것입니다. 그럴 때 다른 기도를 할 수도 있겠지만, 아마 주기도문으로 기도하기가 가장 쉽지 않을까 합니다. 주기도문의 첫 문장은 "하늘에 계신 우리 아버지여"입니다. 무슨 뜻인지 아시겠습니까? 이것은 아주 정직하게 말해서, 여러분이 지금 하나님의 아들 행세를 한다는 뜻입니다. 조잡하게 표현해서 그리스도로 분장했다는 뜻이지요. 이렇게 말해도 괜찮다면, 여러분은 가장假裝하고 있는 것입니다. 이 첫 문장의 뜻을 깨닫는 순간, 여러분은 자기가 하나님의 아들이 아니라는 사실 또한 깨닫게 될 것이기 때문입니다. 여러분은 성부와 한 마음 한 뜻을 품고 계시는 '그' 하나님의 아들과 같을 수가 없습니다. 여러분은 자기 중심적인 두려움과 소원, 욕심, 질투, 자만 등 망할 수밖에 없는 것들을 모아 놓은 꾸러미입니다. 이런 사람이 그리스도로 분장한다는 것은 어떤 점에서 대단히 파렴치한 짓이 아닐 수 없습니다. 그런데 이상한 사실은 그리스도 자신이 이렇게 하라고 명령하셨다는 것입니다.
[4권 인격을 넘어서, 또는 삼위일체를 이해하는 첫걸음, 7장 가장합시다]
If you are interested enough to have read thus far you are probably interested enough to make a shot at saying your prayers: and, whatever else you say, you will probably say the Lord's Prayer. Its very first words are Our Father. Do you now see what those words mean? They mean quite frankly, that you are putting yourself in the place of a son of God. To put it bluntly, you are dressing up as Christ. If you like, you are pretending. Because, of course, the moment you realize what the words mean, you realize that you are not a son of God. You are not being like The Son of God, whose will and interests are at one with those of the Father: you are a bundle of self-centered fears, hopes, greeds, jealousies, and self-conceit, all doomed to death. So that, in a way, this dressing up as Christ is a piece of outrageous cheek. But the odd thing is that He has ordered us to do it.
[Book 4. Beyond Personality: Or First Steps in the Doctrine of the Trinity, Chapter 7. Let’s Pretend]
- 인용문 영어 어순 이해하기 -
If you are interested enough / to have read thus far / you are probably interested enough / to make a shot / at saying your prayers: / and, whatever else you say, / you will probably say / the Lord's Prayer.
만일 여러분이 충분히 관심이 있다면 / 지금까지 읽었을 만큼 / 여러분은 아마도 충분한 관심이 있을 것입니다 / 실행할 만큼 / 여러분의 기도를 말하기를: / 그리고, 여러분이 어떤 다른 것도 말할 수 있겠지만, / 여러분은 아마도 말할 것입니다 / 주기도문을.
Its very first words / are Our Father. Do you now see / what those words mean? They mean / quite frankly, / [that you are putting yourself / in the place of a son of God].
그것의 바로 첫 번째 말은 / "하늘에 계신 우리 아버지여"입니다. 여러분은 지금 아십니까 / 그 말들이 무엇을 의미하는지를? 그것들(그 말들)은 의미합니다 / 아주 솔직히 말해서, / [여러분이 당신 자신을 놓고 있다는 것을 / 하나님의 아들의 자리에].
To put it bluntly, / you are dressing up as Christ. If you like, / you are pretending. Because, / of course, / the moment / [you realize what the words mean, / you realize / [that you are not a son of God].
직설적으로 말하면, / 여러분은 그리스도처럼 가장하고 있는 것입니다. 만일 여러분이 좋아한다면, / 여러분은 흉내 내고(가장하고) 있는 것입니다. 왜냐하면, / 물론, / 그 순간 / [여러분이 그 말들이 의미하는 것을 깨닫는], / 여러분은 깨닫기 때문입니다 / [여러분이 하나님의 아들이 아니라는 것을].
You are not being / like The Son of God, / [whose will and interests are at one with those of the Father]: / you are a bundle / of self-centered fears, hopes, greeds, jealousies, and self-conceit, / all doomed to death.
여러분은 존재가 아닙니다 / 하나님의 그 아들과 같은, / [그 분의 뜻과 관심이 그 아버지의 것들과 하나인]: / 여러분은 꾸러미입니다 / 자기 중심적인 두려움, 희망, 탐욕, 질투, 그리고 자만심의, / 죽을 운명에 처해 있는 모든 것들의.
So that, / in a way, / this dressing up as Christ / is a piece of outrageous cheek. But the odd thing / is that He has ordered us to do it.
그러므로, / 어떤 면에서, / 이것은 / [그리스도처럼 가장하는] / 하나의 엄청난 뻔뻔함입니다. / 그러나 이상한 것은 / [그 분이 우리에게 그것을 할 것을 명령하셨다는 것]입니다.
- 영어 어휘/어법 해설 및 낭독발음 팁 -
[어휘 & 어법 해설]
- thus far (=so far): 이제까지(는), 여태까지(는)
- prob•a•bly [ㅍ롸버블리]: 아마, 대개는, 십중팔구는, 필시
- make a shot: 실행해 보다
- prayer [ㅍ뤠어ㄹ]: 기도, 기원, 기도문
cf) prayer [ㅍ뤠이어ㄹ]: 기도하는 사람; ※[기도 vs. 기도하는 사람]의 발음 차이에 주의
- what•ever [와앝에버ㄹ]: 무엇이든, 어떤[아무리]~일지라도 (=no matter what); (~하는) 것[일]은 무엇이든(=anything that)
- else [엘스]: (부정[의문] 대명사와 함께) 다른, 그 밖에, 그 밖에 다른
- word [워어ㄹㄷ]: 단어, 낱말; 말; (노래의) 가사
- see [시이]: (눈으로) 보다, (보고) 알다, 목격하다
- frank•ly [후뢩클리]: 솔직히, 터놓고, 노골적으로, 솔직히 말해서
- place [플레이스]: 장소, 곳, 자리; 두다, 놓다, 설치하다
- blunt•ly [블런틀리]: 무뚝뚝하게, 쌀쌀하게, 직설적으로; ※To put it bluntly 솔직히[직설적으로] 말하면
- dress up as: ~의 복잡을 하다, ~으로 가장[분장]하다
- if you like: 좋으시다면, 그렇게 말하고 싶다면, 원하신다면
- pre•tend [ㅍ뤼•텐ㄷ]: ~척하다, 가장하다, 흉내내다
- real•ize [뤼얼라이ㅈ]: 깨닫다, 알다; 실현하다, 달성하다
- (be) at one (with 누구/무엇): (~와) 하나[한 몸]가 되어
cf) be at one with: ~와 같은 의견이다
- bun•dle [번들]: [한 묶음의] 다발, 뭉치, 묶음, 보따리; ~을 다발 짓다, ~을 꾸리다
- greed [ㄱ뤼이ㄷ]: 탐욕, 욕심
- jeal•ousy [줼러시]: 질투, 시기, 시샘
- con•ceit [컨시이ㅌ]: 자만, 자부심; self-conceit 자만심, 자부심, 허영심
- doom [두움]: [사람/일이] [~할] 운명에 처해 있다; 운명, 파멸
- so that (= so, therefore, hence): 그래서, 그러므로
- in a[one] way: 어떤 면에서, 얼마간, 그럭저럭, 다소간
- out•ra•geous [아웉뤠이저ㅅ]: 너무나 충격적인, 엄청난, 언어도단인, 터무니없는
- cheek [췩잌]: 볼, 뺨; 무례, 뻔뻔함, 철면피
- odd [아ㄷ]: 이상한, 특이한, 별난; 홀수의
- or•der [오오ㄹ더ㄹ]: 주문하다; 명령하다; 질서; 순서
[낭독발음 팁]
- 동사 과거형 ‘-ed’ 발음: '-t/-d + ed'일 때는 [id]로 발음하고; '-p, -k, -f, -s, -ch + ed', 즉 '무성음+ed' 일 때는 [t]로 발음하고; '모음 및 유성음 + ed'일 때는 [d ]로 발음합니다; interested [인터뤠스티드], wanted [우완티드], needed [니이디드]; stopped [스땊트], talked [토옼트]; tied [다이드], enjoyed [인조이드]
- ‘-t(e)ly’로 끝나는 단어의 [t]는 터뜨리지 않고 발음합니다. 즉, 혀끝이 붙은 상태에서 떼지 않고, 즉 목소리를 잡은 상태 또는 순간적으로 숨을 멈추었다가 [리]를 발음합니다: bluntly [블런_리], completly [컴플맅_리], immediately [이미디엍_리], definitely [뎁훠닡_리]
- read의 원형(기본형)은 [뤼이ㄷ], 과거형/과거분사형은 [뤠ㄷ]로 발음합니다.
자음이 3개 연속하면 가운데 자음의 발음 생략하고; 앞 단어의 끝 자음은 뒤 단어의 모음에 연결하여 발음합니다: words [워어ㄹ즈], words are [워어ㄹ자아ㄹ], yourself in the place of a son of God [유어ㄹ셀쁸 더 플레이서버 서너브 갇]
++++++++++++++

'순전한 기독교 영한대역 공부' 카테고리의 다른 글
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [37] (0) | 2022.02.25 |
|---|---|
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [36] (0) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [34] (0) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [33] (0) | 2022.02.25 |
| 영한대역 인용문 [순전한 기독교] 내용 발췌 [32] (0) | 2022.02.25 |